close
在別人家的blog聽到的
非常優美好聽,不過我還是不知道作者的譯名是哪位,似乎是"田井中彩智"
據說也是緯來日本台彩雲國物語的插入歌?
很好聽唷!推薦給大家




最高の片想い


作詞:タイナカ サチ
作曲:タイナカ サチ  
編曲:藤井丈司、小山晃平 
歌:タイナカ サチ

いつもすごく自由なあなたは今
この雨の中どんな夢を追いかけているの
どこかで孤独と戦いながら
涙も我慢してるんだろう

一人でも大丈夫と あなたも私と同じ
遠回りばかりだけど なぜかこの道が好きで

幸せだとか嬉しいときは あなたの事を思い出すから
色鮮やかな季節はきっと この想い届けてくれる

憧れとか好きとか嫌いだとか
そういう気持ち
あなたのその美しい流れに
私ものせてほしい

曖昧な言葉よりも 簡単な約束より
欲しいのは手のぬくもり そして二人だけの時

もしもあなたが悲しいのなら 明日が少し見えないのなら
頼って欲しい私はきっと   これからもあなたを想う

幸せだとか嬉しいときは あなたの事を思い出すから
色鮮やかな季節はきっと この想い届けてくれる


譯文:

總是很自由的你現在
在這場雨中追趕著怎樣的夢想
在哪里與孤獨一邊搏鬥
一邊強忍著湧出的淚水

你和我一樣 說一個人也沒問題
雖然這條路繞了很遠 卻莫名喜歡

感到幸福或者高興的時候 我就會想起你的事
顏色鮮明的季節一定 會把我的思念帶給你


憧憬啦喜好啦討厭啦
那樣的心情
你的那些美妙心情
我也希望擁有

比起曖昧的言詞 簡單的約定
兩個人的時候 只想要的手的溫暖

如果你悲哀 如果看不見明天
如果想要飛向遠方 我一定會牽挂著你

感到幸福或者高興的時候 我就會想起你的事
顏色鮮明的季節一定 會把我的思念帶給你

http://www.ckinlife.com/ 

中譯摘自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1007021303315


摘自yam天空部落格
http://mymedia.yam.com/m/551170



p.s.在尋找中譯文歌詞時不經意逛到此blog
http://64.233.179.104/translate_c?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://nature67.yculblog.com/post.1607655.html&prev=/search%3Fq%3D%25E6%259C%2580%25E9%25AB%2598%25E3%2581%25AE%25E7%2589%2587%25E6%2583%25B3%25E3%2581%2584%25E6%25AD%258C%25E8%25A9%259E%25E7%25BF%25BB%25E8%25AD%25AF%26start%3D30%26complete%3D1%26hl%3Dzh-TW%26sa%3DN
非常好聽的D大調卡農
好舒服又能平靜心情
讓我在被瘋子X先生騷擾後,情緒完全平靜下來^___^




arrow
arrow
    全站熱搜

    fiodac 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()